Apu

Disney kiinnostunut yhteistyöstä saamelaisten kanssa

Disney kiinnostunut yhteistyöstä saamelaisten kanssa

Hittielokuva Frozenin jatko-osaan haetaan lisää puhtia pohjoisesta.
Teksti Jorma Lehtola
Mainos

Norjan vuonot ja tunturit toimivat vahvana innoittajana Disney-yhtiön hittielokuvalle Frozen (2013). Se näkyi muun muassa pirteänä 20 prosentin pomppuna Norjan matkailussa, joka paikoin – esimerkiksi Lofooteilla – muodostui välillä haasteelliseksikin.

Ensi vuonna elokuvaan on tulossa jatko-osa. Elokuvan tuottajia nähtiin jo pari vuotta sitten Norjan lisäksi muun muassa Inarissa tutustumassa pohjoisen erikoisuuksiin ja saamelaiseen kulttuuriin.

– He kiersivät Norjan, Ruotsin ja Suomen puolella etsimässä inspiraatiota ja tarinoita. He haluaisivat käyttää saamelaisia kulttuurielementtejä uudessakin elokuvassa, sanoo Norjan Saamelaiskäräjien johtaja Rune Fjellheim.

Saamelaisten parlamentaarinen neuvosto (SPN), pohjoismaiden saamelaiskäräjien yhteistyöelin, on ollut yhteydessä Disney-yhtiöön. Tavoitteena on yhteistyö, joka hyödyttäisi molempia osapuolia. Fjellheim on nimetty yhteyshenkilöksi.

– Meille on tärkeintä, että jos saamelaiskulttuurin elementtejä käytetään, se tehdään asiallisesti ja oikealla tavalla. Huonoja stereotypioita on jo riittävästi. Vaikutukset voivat olla suuret, kun kyseessä on maailmanlaajuinen elokuva, jota katsotaan paljon, Fjellheim sanoo.

Disney on viestittänyt tekevänsä mielellään yhteistyötä saamelaisten kanssa.

"Hyvä alku"

Disneyn elokuvat ovat saaneet aika ajoin kitkerääkin palautetta kulttuurisesta hyväksikäytöstä tai vääristelystä, Aladdinista Pocahontasiin. Uusia tuulia on kuitenkin edustanut vaikkapa Vaiana (2016), polynesialaiseen tarinaan nojaava piirretty, josta tehtiin jopa maorin kielelle dubattu versio.

Ensimmäiseen Frozen-elokuvaan tuottajat hakivat inspiraatiota Norjan Lofooteilta ja Trøndelagin läänistä. Kristoff-hahmon ylle löytyi saamelaishenkinen villapaita, jalkineet ja tapa käsitellä Sven-poroa. Elokuvassa kuultiin myös saamelaisen Frode Fjellheimin musiikkia.

Pohjoisessa pidetään rohkaisevana, että yhtiön tuottajat ovat ottaneet yhteyttä saamelaisiin, kun jatko-osaa valmistellaan. Konsultoinnin lisäksi saamelaisilta löytyy tarvittaessa myös teknillisiä valmiuksia, kiitos vireäksi muuttuneen oman elokuvatoiminnan.

– Minusta on hyvin positiivista, että he haluavat keskustella kanssamme, miten saamelaisia kulttuuripiirteitä tulisi käyttää. Ja tietysti toivoisimme, että kun he käyttävät näitä elementtejä, he voisivat vastavuoroisesti vaikkapa dubata elokuvan saameksi. Se olisi suuri asia saamelaislapsille, Fjellheim sanoo.

Saamelaisten elokuvainstituutti ISFI on koettanut saada lupaa Frozen-elokuvan dubbaukseen, toistaiseksi ilman menestystä. Ehkä sekin nousee agendalle.

– Matka Amerikasta on pitkä, mutta he aikovat tulla tänä syksynä uudelleen käymään. Tämä on hyvä alku. Nähtäväksi jää, mihin se johtaa, Rune Fjellheim sanoo.

Julkaistu: 14.8.2018